Monday, September 13, 2010

Can I Wear Penny Loafer With Socks

yellow luggage: the drama of Chinese coolies were brought to Cuba

"A Cuban-Colombian, back in the nineteenth century was one of the agents is Chinese in Cuba." So he told Marta Rojas, Oscar Pino Santos, the first Ambassador of Cuba in China, one afternoon in 1967 when a sand storm originating in the Gobi Desert to Beijing lashed. This was the seed for the plot of the yellow bags (Editorial Letras Cubanas, 2009), the latest novel by the Cuban Marta Rojas. Another

winter afternoon, this time in 2010, Marta Rojas returned to Beijing and revealed the origins and singular argument luggage, a fictional story, set in the historical context of the trafficking of Chinese coolies and brought to America " contract "under conditions of semi-slavery. The book provides further evidence of the Chinese component, the third most significant Cuban nation.

The title is part of a string of symbols which employs Rojas. The author describes the "bulky baggage" of Nicolas Tanco Armero, main character in the novel: "... woven reeds and fibers, decorated in strong dyes that reproduce riverbeds, mountains, plants, birds on branches, village pond goldfish lotus and fruits in bowls of white jade. " Tanco luggage is perhaps more symbolic appeal to the argument of the novel: the trafficking of Chinese coolies, yellow-skinned humans, flexible body but not in mind, with a strong culture, cheated and uprooted of their environment.


What are the actual historical circumstances that serve as backdrop for the yellow luggage?

In the first half of the nineteenth century, Cuba was plunged into economic contradictions. Despite the abolition of the slave trade, the sugar industry demanded more slave labor. It was an extremely difficult situation. With the development of the industrial revolution and technological advances, England struggled against clandestine trade in slaves, with the aim of promoting the development of capitalism. The need paid labor force was evident. This situation influenced the overseas colonies struggled to develop and promote its domestic market. England stimulated recruitment of Asians as a palliative and thus began the yellow is the New World in 1842, Cuba and arrived in 1847.

How do I insert the characters in this context?

Nicolas Tanco Armero, merchant importer, with offices in London, New York and Hong Kong, representing the class that was engaged in the importation of coolies. In his role as facilitator of the shipment of coolies to the Chincha Islands, Peru, and Cuba. Tanco unfolds in patterns of deceit, simulations, bribes, pettiness, is associated with yellow.


Ni Fan Tanco begins to serve, where the trader was in Macao. He was a servant of birth. He had grown up around the atmosphere of hierarchies and intrigues of the Imperial Palace, educated in the Confucian precepts. Precisely with the wisdom and patience inherent in their culture, begins to live a new life, completely unknown.

Tanco interactions and provide evidence Ni Fan intercultural mix of stocks and contradictions ...

course, mixed with the black component. The Chinese coolie was a slave, free man-like 'hired'. And importers and Tanco, a modern version for that time of the slave trade. With this indispensable collection Brunilda represent black. It is more rebellious concubine Don Esteban, in my novel's Harem Oviedo, who fled. Checked In yellow, Brunilda is an arena and this time put in as Maroon healer. Around it, there is water instead of fire. Another coincidence connected with eroticism.

yellow luggage does not ignore the opium trade, is associated with Asian coolies. How do you approach this phenomenon in the novel?

was a fulfillment partner. Opium was one of the most ingrained habits in ancient China, and together with the export of coolies was a lucrative business. Opium was a guaranteed market in the California gold miners and the business, used as a subterfuge for the Chinese is also reflected in the novel.

What narrative possibilities offered inclusion of this historical reality?

Above all, blurring the boundaries between fiction and reality.

Any sort of magical realism?

Yes, hallucinatory vision of the character offers new approaches and readings. Enrich the speech, gives different shades, evocations that would not be justified without the opium.

yellow luggage is a recreation of a historical context from a fictional story. How does being faithful to the time and build believable characters and situations without Manichaeism?

After that conversation with Pino Santos, my project was on hold due to my work as a war correspondent in Vietnam. Passed after years of searching, research, and simultaneously work for my other novels. I spent a year reading Confucius. Its precepts I provided moral understand more about the Chinese and building a Fan Ni, my most beloved character in the novel.

conversation with Flora Fong, a result of the Chinese-Cuban mestizaje, I imagined the protagonist's speech cadence. She made me see the wonder of the strokes of Chinese characters. This novel is perhaps the most imaginative of all I have written. Look, Daniel García Santos, the editor, define my purpose here very well when he wrote on the back that dream and reality are indistinguishable . ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



The seedlings of the narrator, at times omniscient as God Almighty, aimed at other times, characters' inner voice, and resources such as the inclusion of Confucian maxims, fragments of memories of Tanco, poems of the Tang Dynasty, are an excellent approximation to the share of "Chinese box", as another of the symbols novel structural.

With hilarity, from the colloquial, with attractive didacticism, Martha Rojas recreates scenarios, historical contexts, insert characters, evokes nineteenth-century China, and describes the yellow race is and how it was.

Sometimes I think that Fan is not one of those who daily encounter on the subway or in a mall in Beijing, and in my daily life on many occasions I am in the position of "cultural clash" of Tancredi and his servant. Human conflicts are the same, only confined to various historical situations, the author urges us throughout his work.

yellow luggage us to the crystallization of the Cuban, a process that is a mix of Creole, the black, the Chinese, not to mention the approaches on the English and English components Marta Rojas gave in his earlier novels .

met Marta Rojas's work when he was a teenager and got my hands on a copy of The Cave of the dead, where she recreated events after the assault on the Moncada barracks and the whole history of the town of Siboney, Santiago de Cuba, where he spent part of my childhood. So I was surprised how the woman told a series of historical events and dialogues used, put into the mouths of the protagonists.

rediscovered the cave ... when I reread it while researching the history of radio from Santiago, and the book gave me many clues on various stations, including CMKR .

One afternoon in Beijing, I was, microphone in hand, interviewing women that went beyond "the Moncada journalist, war correspondent in Vietnam, novelist, teacher interview at the University of Havana ... evaded the rush, talk, laugh, was patient with changes in battery for my tape recorder and brought that" touch of Cuba "that was missing from the winter of this great capital.

reading:

Sunday, September 12, 2010

How Does Weed Help Cateracts

Chinese Theatre in Cuba: "The Return of the Divas"

They refer to the chronicles of the past that the Chinese theater in Cuba dating back to 1873 when a group of Mariot was maipulado for "Chinese had very good singing voice. "The work was presented at a local street and St. Nicholas Trench, in Havana's Chinatown. Different

migration led the Chinese to the largest of the Antilles. And so came the different operators in the Asian nation.

traditional Chinese opera kept the relationship of immigrants and their descendants with the traditions and customs of his country and Cuba led to the introduction of elements of the ancient art of China through their dances, music and dramatic elements novels, stories and old legends.

Cantonese opera was an integrating element of immigrants and their mongrel offspring. These groups were essentially Cuban Chinese theater companies. Cubavisión

International has "The Return of the Divas" by Angel Ma Argudín, the well-known producer of prisms, and here I leave as an evocation of the past and a warning about Chinese-Cuban tradition that we are losing.

Monday, September 6, 2010

Sims 2 Male Toddler Hair

CMKR, Provincial Radio Network. Santiago de Cuba, 1935

Apparently, I have nostalgia radio nowadays. So out of my files have these sounds and pictures of CMKR.

"Broadcast Network CMKR Provincial Radio, Santiago de Cuba. Ron Albuerne Charter gives the time ... "From the Building Nadal, on Calle San Basilio, between clock and Clarín, emitting its signal this station in Santiago de Cuba, founded in 1935, Jaime Nadal. There

began their careers the prominent Cuban speaker Antonio Pera, and the actors Salvador Wood, Juan Carlos Romero and one of the few speakers who are blind in Cuba, Wilfredo Socías.

In his book "The Cave of the dead", the journalist Marta Rojas CMKR outlined how the interview aired, prior censorship of SIM Military Intelligence Service, the reporter Carlos Selva Yero Fidel Castro did in the Bivouac de Santiago de Cuba, cuando fue apresado tras los sucesos del Moncada.

Regalo estas fotos inéditas del archivo de la familia Nadal y también las huellas sonoras de la CMKR.




















Yesterday and today Nadal Building where the station was located CMKR

CMKR, Footprints by Chinomandarin

When stopped CMKR broadcast in 1961, Jaime Nadal sank into despair and ostracism. He never talk about that Provincial Radio Network. His daughters kept as treasures photos, documents, newspaper clippings.

By a twist of the radio, they heard my series on the 85 anniversary of the Cuban Radio and contacted me. Seven hours after the interviews, I had edited the chapter CMKR of my tracks of sound. I thank Maria Elena and Teresa have allowed the forgotten history and family relics came to light almost 80 years later.